Old-Taipei

曲折離奇的台灣地名由來

台灣幾百年的歷史雖然不算長,但是經過數個統治者統治之後,統治的歷史痕跡仍可以在地名上看到。

今天來整理整理一些台灣地名的由來!

高雄

2013-09-15 09.40.34 高雄捷運美麗島站-2

很多人知道高雄古名打狗,但打狗這名又是哪來的呢?原來高雄古時候住了平埔族原住民,這群原住民被稱為馬卡道人。馬卡道人把高雄這地方稱為”Takau”,意思是是竹林[1]。後來閩南人就諧音稱為”打狗” Tá-káu[2]。

後來日本人來了之後,將打狗改名為日式地名諧音相同的”高雄”たかお (Takao)。順帶一提,日本也有一個「高雄」,在京都。

最後,國民政府來台之後,就將高雄用國語發音,變成現在的”Kaohsiung”

[1]教育部數位教學資源入口網

[2]台灣閩南語常用詞辭典

民雄

嘉義民雄之名,原本來自當地洪雅族平埔番社Dovaha的社名。後來經閩南人音譯為打貓(Ta-ba。日本人將此地名改正為Tami-o (たみお-き) ,漢字即為「民雄」。以國語發音就變成今天的民雄Minsyong。

萬華

Lungshan_temple_taipei_taiwan看過電影「艋岬」的人就知道,萬華地名來自平埔族原住民Banka,意即”小船”,閩南人因此諧音稱此地為”艋舺” (Báng-kah)。

日本人來了之後,又將此地更名為日語地名諧音”萬華” (ばんか, Banka)。

最後,國民政府來了之後,把萬華用國語發音,變成Wanhua。

卓蘭

6222665022_0a540264c5_o卓蘭原名來自當地的巴宰族語”Tarien”,閩南人音譯為”罩蘭” (Tà-lân)/客語發音 da31 lan11。清朝時該地漢字寫作”罩蘭”。

日本人則依日語諧音稱為卓蘭(たくらん, Takuran);最後又依國語變成現在的發音。

關渡

關渡大橋

關渡原名據說來自居住當地的平埔族原住民語”猴子”的意思,也有人認為原名來自西班牙語稱呼淡水港的Casidor。

最早的漢人紀錄中,清康熙時期的裨海記遊將之記錄為干答門。閩南人通常稱為”甘豆”(Kan-tāu)。日本時代,日本人改成發音類似的日式地名”江頭”かうたう。最後,國民政府來了之後,定名為發音相似的”關渡”。不過一直到現在,台灣閩南語還是將關渡唸成”甘豆”。

新北市文化資產

三峽

三峽老街_(2007)

台北縣三峽,因為位於三條溪流交會之處,閩南話古稱三角湧Saⁿ-kak-éng。日本人來了之後,將之改名為相似的「三峽」(さんきょう),最後國民政府再將其漢字以國語發音,變成三峽(Sanxia)。

南投名間鄉

名間鄉原名來自閩南語的”湳仔”,意為爛泥地。後在日治時期轉化為日式地名,因為”湳仔”與日語”名間”發音類似(なま, Nama)而得名。後又變成今日國語發音的”名間”。

“湳仔”這地名很值得研究。台灣早期非常多”湳仔”,隨著時間演進,都化作不同的地名。例如高雄”湳仔”變成今日的楠梓;台北士林區的”湳仔”轉為”蘭雅”,還有更多的”湳仔”轉成”湳雅”/”南雅”等等。

劉建仁先生的blog上有更多關於”湳仔”的介紹,ptt的地理版上也有相關的介紹。

結語

台灣不少這種 平埔族語 –> 閩南語 –> 日語 –> 國語的地名,從地名的沿革也看得出台灣歷史的變遷。一樣的地名,卻因為不同的族群變成不同的名字。少數的地名,甚至還源自於荷蘭西班牙殖民台灣的時代,如三貂角之名,來自西班牙話的Santiago。

當然,日本時代還有更多被”改正”的地名,像錫口改名為松山,但是都不是因為諧音而更改,並不那麼有趣。

更多資訊: 我找到這篇論文,是關於日本人來台改地名的介紹

Leave a Reply 請留下你的回應